

“அப்படியென்ன தப்பா சொல்லிட்டேன்?” என்று செய்மெய்யைத் துளைத்துக்கொண்டிருந்தேன். அது என்னைப் பற்றி எந்தக் கவலையும் இன்றி, தனக்கு மின்னேற்றம் செய்துகொள்வதற்காக எழுந்துசென்றுவிட்டது. பின்னர், ஜன்னலுக்கு வெளியே சற்று நேரம் வானத்தைப் பார்த்துக்கொண்டிருந்தது. பிறகு திரும்பிவந்த செய்மெய், “AI Winter என்பதற்குச் செயற்கை நுண்ணறிவுக் குளிர்காலம் என்று மொழிபெயர்த்தவர் நீங்கள்தானே?” என்று ஒன்றுமே தெரியாததுபோலக் கேட்டது. முறைத்துப் பார்த்தேன்.
“வின்ட்டர் என்பதற்குக் குளிர்காலம் என்று மொழிபெயர்ப்பதில் தவறில்லைதான். அப்படித்தான் நாம் பழகியிருக்கிறோம். ஆனால், அந்த மொழிபெயர்ப்பில் ஒரு முக்கிய சங்கதி விடுபட்டுப்போயிற்று” என்றது செய்மெய். “என்ன சங்கதி?” “மேலை நாடுகளில் வின்ட்டர் என்பது முன்பெல்லாம் கடுமையான குளிர்காலம்.